« Edward Lucas: Back to the Cold War | Main | Grigory Pasko: Journalists in Samara »

Weighing in on the Lugovoi Extradition Request

The Lugovoi Extradition Request: Another case of à la carte legalism

The next chapter in the Alexander Litvinenko poisoning opened this week as the UK identified its prime suspect in the case. Andrei Lugovoi, who returned to Russia after leaving a trail of radioactivity behind him in London, had met with Litvinenko for tea at the Millennium Hotel on November 1 last year, apparently the day that Litvinenko was poisoned.

Russian officials have rejected the UK's request to extradite Lugovoi, making vague references to the Russian constitution's limitations on extraditions of Russian citizens to foreign countries.

Moscow's decision to shelter a murder suspect once again proves that the Russian legal system is politically-driven and dysfunctional.

Article 61 of the Russian Constitution says that a Russian citizen "may not" be extradited from Russia to another country. Article 63(2) uses stronger language - "shall not" - to state that no extraditions will proceed where the suspect is being "persecuted for political convictions" or for actions that are not recognized as a crime in Russia. Murder is, of course, recognized as a crime in Russia. Article 63(2) goes on to state that the extradition of criminal suspects "shall be carried out on the basis of the federal law or the international agreement of the Russian Federation."

Enter the European Convention on Extradition of 1957, signed by Russia in 1996 and then ratified in 1999. The reservations or declarations that Russia made when joining the Convention were about taxation cases and procedural considerations that do not apply to the Lugovoi extradition request.

Furthermore, if we go back to the Russian Constitution, Article 15(4) states the following:

"The universally-recognized norms of international law and international treaties and agreements of the Russian Federation shall be a component part of its legal system. If an international treaty or agreement of the Russian Federation fixes other rules than those envisaged by law, the rules of the international agreement shall be applied."

Can Russia credibly assert that it joined the Extradition Convention with no intention ever to extradite a Russian citizen suspected of murder?

While, as described above, the Russian Constitution declares that Russian citizens "may not" be extradited - and while the Extradition Convention contains an opt-out clause regarding a state's own nationals, how can Russia expect comity in international legal cooperation if it invokes these narrow exceptions in all cases involving its citizens - especially for a grave crime such as murder? And what signal does this send to Russian criminals or would-be wrongdoers about the consequences of committing serious misdeeds abroad?

In November 2006, Russian prosecutors signed a memorandum of understanding with their British counterparts, intended to facilitate extraditions between them. Clearly, that agreement is now in tatters.

After desperately seeking extradition to Russia of various political opponents over the past several years, the Kremlin's refusal to yield one of its nationals in this remarkable murder case is yet another example of "à la carte" legalism - invoking the law when it achieves objectives and ignoring it when convenient to do so.

Just look at the expropriation of Shell at Sakhalin on environmental grounds, and the imminent expropriation of BP at Kovykta on unfair production quota grounds.

The Kremlin clearly enjoys having its cake and eating it too.

But Moscow should not be surprised at how European courts respond to its requests for judicial cooperation, or how Europe reacts to the extradition requests of a regime that perpetrates fraudulent prosecutions and grand-scale state-sanctioned theft, using its police and investigators as tools of intimidation. To comply with requests from Russia's prosecutorial system demands that it meet minimum levels of modernity, justice and legal rigour. All are sorely lacking.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.robertamsterdam.com/cgi-bin/mt/mt-t.cgi/1102

Comments (2)

Dmitriy Velikovskiy:

You are wrong considering Russia`s reservations to the European Convention on Extradition of 1957. Look:

Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 10 December 1999 - Or. Engl./Russ.

With respect to sub-paragraph "a" of paragraph 1 of Article 6 of the Convention the Russian Federation declares that in accordance with Article 61 (part I) of the Constitution of the Russian Federation a citizen of the Russian Federation may not be extradited to another State.
Period covered: 9/3/2000 -


http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?PO=RUS&NT=&MA=999&CV=1&NA=&CN=999&VL=1&CM=5&CL=ENG

Dmitriy Velikovskiy:

25.05.07, 16:56, Robert Amsterdam :


May is not the same as shall

Best

Bob

here`s my yesterday`s answer:

You`re perfectly right - not at all. But in russian version of the document you have the formulation that cannot be interpreted otherwise than "no way":

3) "Российская Федерация по подпункту "а" пункта 1 статьи 6
Конвенции заявляет, что согласно статье 61 (часть 1) Конституции Российской Федерации гражданин Российской Федерации не может быть выдан другому государству.";

(О РАТИФИКАЦИИ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЫДАЧЕ,ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОТОКОЛА И ВТОРОГО ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОТОКОЛА К НЕЙ)http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_67996.html

I`m not sure whether you read in russian, but since you`ve been mr. Khodorkovskiy`s lawyer i suppose you do (we`ve been talking on the phone at the time - not sure if you remember me, i`m a russian journalist and your number was kindly corresponded to me by mr. Akhavan). If not, just believe me - in russian there`s no option left for the citizen of federation to be extradited. Не может быть is not the same as может не быть. Correct translation would be exactly "shall".

Am i not mistaken that in english formulation (may not) there is such a possibility (may not or may be)? If so, how this contradiction between two theoretically identical translations of the same document could be solved? Is there any sort of legal priority?

All the best, Dmitriy Velikovskiy


Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

About

This page contains a single entry from the blog posted on May 23, 2007 10:12 PM.

The previous post in this blog was Edward Lucas: Back to the Cold War.

The next post in this blog is Grigory Pasko: Journalists in Samara.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by Movable Type 3.31
Hosted by LivingDot